Breve glosario de industria de la Traducción

Hoy quiero compartir este breve glosario con algunos términos y acrónimos de uso común en el sector de la traducción e interpretación.

A medida que encuentre nuevos términos, se irá actualizando el listado.

TérminoSignificadoTraducciónComentarios
1ntInterpreter Intérprete.Por lo general se utiliza en Redes Sociales, en especial como hashtag.
ASRAutomatic speech recognitionReconocimiento de voz automático.
CATComputer-assisted TranslationTraducción asistida por computador (TAC).También se le conoce como traducción asistida por ordenador (TAO).
G11NGlobalizationGlobalización.
GILTGlobalization, Internationalization, Localization & TranslationGlobalización, Internacionalización, Localización y Traducción.
I18NInternationalizationInternacionalización.
L10NLocalizationLocalización.
LILinkedInLinkedIn.Asociado al término “LI translators” que hace referencia a la comunidad de traductores en LinkedIn.
LLMsLarge Language ModelsModelo grande de lenguaje; modelo de lenguaje extenso.
LSPLanguage Service ProviderProveedor de servicios de lenguaje.
MTMachine TranslationTraducción automática.Softwares de traducción.
MTPEMachine Translation Post-editingPost-edición de traducción automática.
NDANon-disclosure agreementAcuerdo de confidencialidad.
OPIOver the phone interpretingInterpretación telefónica.
PEPost-editingPost-edición, post edición, o posedición.Tipo de servicio lingüístico que se ofrece en la industria de la traducción.
QAQuality AssuranceGarantía de calidad.No confundir con QC, control de calidad.
QCQuality ControlControl de calidad.
RSIRemote Simultaneous InterpretationInterpretación simultánea remota.
SDHSubtitles for the Deaf or Hard-of-HearingSubtítulos para sordos o personas con problemas de audición.
T9NTranslationTraducción.
TMTranslation MemoryMemoria de traducción (MT).Base de datos.
Xl8Translate, translatorTraducir, traductor.Por lo general se utiliza en Redes Sociales, en especial como hashtag.
VRIVideo Remote InterpreterIntérprete remoto por vídeo.

Si tienes sugerencias de algún término que no se haya incluido, puedes contactarme por interno. Espero que te sea útil.